Il post di oggi nasce col preciso intento di farvi innamorare di questa splendida città almeno la metà di quanto me ne sia innamorata io, motivo per il quale ci sono ritornata due volte nel giro di poche settimane.
Siviglia: capitale dell’Andalucia, regione essenza della Spagna.
Il capoluogo andaluso traspira vitalità in ciascuna delle vie e delle piazze che conformano il centro storico, al cui interno è racchiuso un interessante complesso di edifici dichiarati Patrimonio dell’Umanità: La Giralda, la Cattedrale, l’Alcazar e l’Archivio delle Indie.Il fiume Guadalquivir rappresenta un’ottima chiave di lettura dei quartieri di Siviglia: alla sua sinistra si trovano i quartieri più conosciuti del centro storico, come quelli di Santa Cruz (sede anche dell’antico ghetto ebraico prima della cacciata degli ebrei da parte dei re cattolici Isabella di Castiglia e Ferdinando d’Aragona alla fine del 1400) , San Bartolomè, San Vicente, San Lorenzo e l’Arenal. Sulla sponda destra si situa invece lo storico e popolare Sobborgo di Triana, ed io ho avuto la fortuna di poter vivere in pieno quest’ultimo.Ma credo che per un primo approccio con la città sia utile iniziare da qui: il centro storico (è il più grande in Europa e credo anche uno dei più belli!) . Strade strettissime, balconi fioriti con gerani rossi, il fuxia dei bouganville ovunque, gli alberi d’agrumi e quindi un tripudio di giallo e arancio, le caratteristiche griglie di ferro alle finestre, le tante piazzette, ristorantini e bodegas in cui è possibile degustare le famosissime tapas spagnole (di cui in seguito vi proporrò varie foto!). Ma procediamo per ordine, perché le cose da mostrarvi sono talmente tante che temo di dimenticarne alcune senza l’aiuto fotografico.
Today’s post is born with the specific intent to make you fall in love with this beautiful city at least half of what I love it, reason by which I went there twice in few weeks.
Situated on the banks of the River Guadalquivir has inherited a rich Arab heritage, which still preserves all its aspects, and which is breathable in the air, in the streets, everywhere.
The Andalusian capital oozes vitality in each of the streets and squares that make up the historic center, within which is included an interesting complex of buildings declared World Heritage Sites: the Giralda, the Cathedral, the Alcazar and the Archive of the Indies.
The Guadalquivir River is a great key to understanding the city: on the left are the most popular areas of the historical center, like those of Santa Cruz (also home of the ancient Jewish ghetto before the expulsion of the Jews by the King Catholic Isabella of Castile and Ferdinand of Aragon at the end of 1400), San Bartolomé, San Vicente, San Lorenzo and the Arenal. On the right bank is located the historic and popular suburb of Triana, and I was lucky enough to live it fully.
But I think for a first approach to the city is useful to start from here: the old town (the largest in Europe and I think one of the most beautiful!). Narrow streets, flowered balconies with red geraniums, fuchsia bougainvillea everywhere, the citrusand trees and then a blaze of yellow and orange, the characteristics iron grills on the windows, the many squares, restaurants and bodegas where you can taste the famous Spanish tapas (of which I will propose several photos later!). But let us proceed in order, why are so many things to show and I fear of forgetting some of them without the help of some photos.
Here is the Guadalquivir river, in all its beauty and grandeur, in a daytime photo and in a nocturne one, with the Golden Tower in the foreground first on the right and then on the left. One of the things that surprised me about Seville is the fact that at night looks like a city completely different from what you are used to live during the day. Lights, music, colors, everything takes a different form during the night.
This is the “Monument to Tolerance”, by the sculptor Eduardo Chillida, visible on the banks of the stream.
Questo è il “Monumento a la Tolerancia”, ad opera dello scultore Eduardo Chillida, visibile sulle sponde del rio.
The geraniums I was talking about …
The citrus trees are everywhere. You can imagine the smell that is released into the air.
Gli alberi d’agrumi sono ovunque. Vi lascio immaginare il profumo che si sprigiona nell’aria.
Bougainvilleas. I are madly in love with these fuchsia flowers. Wonderful.
Bouganvilles. Io mi sono follemente innamorata di questi fiori fuxia. Stupendi.
Let me point out this cute little shop in the center: “La Cure Gourmande”, a smallFrench sweety-shop where you can buy delicious chocolates and “sucette” very goodfor a few euros.
Sombreros.
Another shop worth mentioning is that workshop of ceramics where you can buy wonderful fans, like those you see in the picture. I do not remember the exact street’s name of the store, however you will just ask for the Italian Consulate (Calle Fabiola). It’s nearby.
Altro negozio da segnalare è questo laboratorio artigianale di ceramiche in cui è possibile acquistare dei ventagli stupendi, come quelli che vedete in foto. Non ricordo con precisione il nome della via del negozio, comunque sia vi basterà chiedere per il Consolato Italiano (Calle Fabiola). E’ nelle vicinanze.
How to not fall in love with this mini-library with a very original style and hand made furniture? (I think I will take some ideas!). Obviously the cover I chose to photograph does not need comments: “Face of Angel”.
Come non innamorarsi poi di questa mini libreria dallo stile molto originale e con mobili fatti artigianalmente? (Credo che prenderò qualche spunto!). Ovviamente la copertina che ho scelto di fotografare non ha bisogno di commenti: “Cara de Angel”.
And here we are at the “Metropol Parasol” (J. Mayer H. Architects): it seems that moves and takes shape emerging from the city and moving sinuously among the rooftops. It is an archaeological museum, a market square in the square, bar, restaurant and terrace.
Ed eccoci arrivati al “Metropol Parasol” (J. Mayer H. Architects): sembra quasi che si muova e che prenda forma emergendo dalla città e muovendosi sinuosamente tra i tetti. E’ un museo archeologico, mercato, piazza nella piazza, bar, ristorante e terrazza.
Here is the terrace, built entirely of wood panels held together by the use of braces. It has a function to “shade” to create shade in the hot summers of Seville.
Ecco la terrazza, costruita interamente con pannelli di legno tenuti insieme grazie all’utilizzo di tiranti. Ha una funzione da “parasole” per creare ombra nelle torride estati di Siviglia.
And this is the night vision. This project has made of “Plaza de la Encarnacion” a new contemporary urban node.
E questa è la visione notturna. Questo progetto ha fatto di “Plaza de la Encarnacion” un nuovo nodo urbano contemporaneo.
Plaza de Espana: it is so beautiful that it takes your breath away. It’ s really huge, I think that the photos do not do give it justice. It has a semicircular shape, full of tiles, covenants and bridges over the water. It’s a wonder of architecture, no doubt. Located in the Parque de Maria Luisa, was built in 1929 for the Ibero-American Exposition. The whole square is decorated with bricks, ceramics and colored marbles as you can see from the photos, and has its own symbolism: the semicircular I talked about is not random, but draws the embrace of Spain to its colonies.
Plaza de Espana: è così bella da togliere il fiato. E’ davvero enorme, credo che le foto non le rendano giustizia. Ha forma semicircolare, ricca di azulejos, patti e ponti sull’acqua. E’ un prodigio dell’architettura, senza dubbio. Situata all’interno del Parque de Maria Luisa, venne costruita nel 1929 per l’Esposizione Iberoamericana. L’intera piazza è decorata con mattoni, ceramiche e marmi colorati, come potete vedere dalle foto, e ha un suo particolare simbolismo: la forma semicircolare di cui vi parlavo non è casuale, ma richiama l’abbraccio della Spagna alle sue nuove colonie.
Street art along the banks of the rio.
Street art lungo le sponde del rio.
“Bridge of Barqueta”. Day and night version.
“Ponte della Barqueta”. Versione diurna e notturna.
I recommend you go at sunset to watch a show of unique reflections on the water! The only drawback: the mosquitoes. Bring anti-repellents.
Vi consiglio di andarci al tramonto: assisterete ad uno spettacolo di riflessi sull’acqua davvero unico! Unico neo: le zanzare. Munitevi di anti repellenti.
with the map of the city :)
Alle prese con la mappa della città :)
Here we are at the Reales Alcazares (Royal Palaces) which are the most impressive monumentsof Seville. Their main characteristic is the mixture of styles and decorations, ranging from Islam to neoclassical. It is truly fascinating combination of colors of the entire structure. From the Palace you can then access to the Gardens of the Alcazar where Arab style has joined the Renaissance and Romanesque forms. Describe their beauty would be really simplistic. Flowers, ducks, peacocks, there is also a labyrinth, and how to not reconnect it to Alice in Wonderland?! I could not resist!
Eccoci arrivati ai Reales Alcazares (Palazzi Reali) sono i monumenti più imponenti di Siviglia. La loro caratteristica principale è la mescolanza di stili e delle decorazioni, che vanno dall’islamico al neoclassico. Risulta veramente affascinante la combinazione di colori dell’intera struttura. Dal Palazzo si può accedere poi ai Giardini dell’Alcazar dove lo stile arabo ha unito forme rinascimentali e romaniche. Descrivere la loro bellezza sarebbe davvero riduttivo. Fiori, germani reali, pavoni, è presente anche un labirinto, e come non ricollegarlo ad Alice in Wonderland?! Non ho potuto resistere!
We came to the Cathedral. This magnificent cathedral combines Gothic and Renaissance styles. So you can imagine how light is the undisputed queen of the environment.
Siamo giunti alla Cattedrale. Questa magnifica cattedrale unisce lo stile gotico e quello rinascimentale. Dunque potete ben immaginare quanto la luce sia regina incontrastata dell’ambiente.
The Giralda is the bell tower of the Cathedral, and once on top, you can admire itsfamous bells and the entire panorama of the city.
La Giralda è la torre campanaria della Cattedrale, e una volta in cima, potrete ammirare le sue famosissime campane e l’intero panorama della città.
We come now to the last part of the post, the culinary art one. A great little place where you can taste the famous Spanish tapas is undoubtedly the “Taberna Coloniales”. The pictures illustrate just some of the delicacies that you can order, and assure you that everything is great. A note: do not eat Italian. You are in Spain, and it is good to try their cuisine (I adore it, but could not be otherwise after almost a year since I live here in Valencia!).
Arriviamo ora all’ultima parte del post, quella culinaria. Un ottimo posticino in cui poter degustare le famosissime tapas spagnole è senza dubbio la “Taberna Coloniales”. Le foto illustrano solo alcune delle prelibatezze che potrete ordinare, e vi assicuro che è tutto buonissimo. Un appunto: evitate di mangiare Italiano. Siete in Spagna, ed è bene provare la loro cucina (io l’adoro, ma non potrebbe essere altrimenti dopo quasi un anno che vivo qui a Valencia!).
I hope you enjoyed the post. I also wanted to include some photos taken on the road, but I realized that I have dwelt enough. Maybe I’ll do it in the next post! Let me knowyour thoughts.
Spero il post vi sia piaciuto. Avrei voluto inserire anche alcune foto scattate on the road, ma mi sono resa conto di essermi dilungata abbastanza. Magari lo farò in un prossimo post! Fatemi sapere le vostre considerazioni.
36 Commenti